Discours indirect au présent
Style direct et indirect - cours d'italien
Le discours rapporté est le passage du style direct au style indirect qui comporte plusieurs changements morphologiques et de syntaxe de la structure de départ, vu que lon passe dune proposition indépendante à une subordonnée. Cest lun des points le plus « épineux » de la grammaire italienne.
Comme en français ou en anglais, les modifications doivent faire penser à :
1) Enlever les guillemets.
|
2) Les pronoms personnels 1ère et 2ème personnes passent à la 3ème personne.
|
3) Les pronoms démonstratifs : codesto qui (celui-ci) devient quello là (celui-là). qui(ici) devient lì(là-bas) |
4) Changer également les pronoms possessifs et réfléchis, et les adjectifs possessifs.
|
5) Transformer aussi les adverbes de temps : -ieri -àdevient-à il mi sembra che ogni giorno porti nuove opportunita precedente -oggi -àdevient-à quel mi sembra che ogni giorno porti nuove opportunita là. Domani -àdevient-à il mi sembra che ogni giorno porti nuove opportunita successivo
|
6) La concordance du mode et du temps des verbes. |
Et voici les changements les plus significatifs des verbes :
On appellera verbe introducteur (il termine dichiarante), le verbe qui introduit le style indirect .
I Si le verbe introducteur est au présent ou au futur, le mode et le temps de la phrase indirecte sont les mêmes que ceux de la phrase directe .
Ex : « Sono stanco »-àDice /dirà che è stanco
|
II Si le verbe introducteur est à un temps du passé , (imparfait, passé simple ou passé composé) , le mode et le temps de la phrase indirecte changent comme suit : |
STYLE DIRECT | STYLE INDIRECT |
Présent
Ex :Luomo disse : « Sono stanco » Paolo chiese : « Che momento è ? »
| Imparfait de lindicatif ou du subjonctif
Luomo diceva / ha detto/disse che era stanco. Paolo chiese che momento fosse. |
Futur
Ex : « Non lo dirò a nessuno
| Conditionnel passé (là où le français emploie le conditionnelprésent). Promise che non lavrebbe detto a nessuno. |
Passé composé et passé simple Ex : « Ho sbagliato numero » | Plus-que-parfait de lindicatif
Disse che aveva sbagliato numero
|
Impératif Ex : Linsegnante : « Tacete ! » | imparfait du subjonctif ou infinitif précédé de « DI » Linsegnante ordinò che tacessero Linsegnante ordinò di tacere.
|
Subjonctif présent Ex : Bisogna che tu pulisca la camera
| Subjonctif imparfait Disse che bisognava che lui pulisse la stanza . |
Pour garder le sourire , lexercice dapplication comporte des phrases courtes et simples à mettre au style indirect. Attention aux temps !
Fin de l'exercice d'italien "Style direct et indirect - cours d'italien"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Style direct